mrsbrown: (Default)
I wonder if they'd book the 8 year old me as I walked to school, book in hand, reading?


http://www.theage.com.au/news/technology/unholy-alliance/2007/02/07/1170524129445.html

Ooops!

Yes, [livejournal.com profile] doushkasmum was right, I meant

http://www.theage.com.au/news/technology/move-to-end-the-scourge-of-ipod-oblivion/2007/02/08/1170524208720.html
mrsbrown: (Default)
When I was a child, before my parents split up, I would only eat my vegetables mashed into what my Dad called a "prikky". He would form it into a cake shape and I would spoon appelmoes (applesauce) over the top as icing. We ate appelmoes with every meat and veg type meal I ate at home until my mum moved to Rockhampton when Sneetch was a baby and we stopped having ordinary meals with mum.

For christmas day we had pork roast so I made sure to make appelmoes, but I've never inserted it into my children's memories by cooking it regularly. Although, if we have the meat and veg meal this weekend, I will probably pull out the leftovers from the fridge to have with it.

Today [livejournal.com profile] coquinaria reminded me that my childhood appelmoes was one of the few things that my family kept of the Dutch way of life.

Her page on appelmoes talks of this tradition and then goes on to suggest medieval apelmoes recipes that I'm not sure I want to try - applesauce with fish liver, applesauce with beef broth and white grease, and applesauce with almond milk and olive oil.

bedtime

Oct. 18th, 2006 11:19 pm
mrsbrown: (sca baby)
As I dragged myself away from the computer to go to bed I thought to myself the rhyme my father used to say to me as he sent me to bed. I can't find it online and I'm beginning to think the version I know is the Friesian version rather than the dutch version of this:

To bed, to bed" said Sleepy Head,
"No, tarry awhile"  said Slow.
"Put on the pot" said Greedy Gut,
"We'll sup before we go."


My memory is (with modifications as I realise the words that Dad was saying from the stuff I found online)

naar bed, naar bed, secht Damelot
eerst nog wat ete, secht likkepot
Waar zal ve dat halen, secht lange jaan
uit mudders kasje, secht ringeling
Dat zal ik verklappen, zei 't kleine ding


Which is possibly just mixed up with the little german I know because the dutch version I found online is:

Naar bed naar bed, zei Duimelot
Eerst nog wat eten, zei Likkepot
Waar zal ik het van halen, zei Langelot
Uit grootvaders kastje, zei Ringeling
Dat zal ik verklappen, zei 't kleine ding.


It's counting fingers - I'm not sure how to translate the first three fingers, but the 4th and fifth are ring finger and small thing. There are other versions of the middle finger, I also found "Lange Jaap".

And the approximate translation is;

to bed, to bed said Duimelot
lets eat something first, said lick the pot
Where will we get that from, said Langelot
Out of grandfathers cupboard, said ring a ling
I'll tell on you, said the small thing


The version I know gets the food from mothers cupboard and another version I saw got the food from fathers cupboard. Who's the person telling this rhyme?

Amusingly the babelfish translation is

"to bed to bed", said duimelot
"firstly still what food" said, opiate
"where I said it of remove", Langelot
"fathers kastje", said Ringeling
"that I will give away", said to t small thing


I wonder if likkepot (translated as opiate) has been named from this rhyme?

AND I just found a lovely page with a whole lot of finger counting rhymes - http://cf.hum.uva.nl/dsp/ljc/anoniem/vloten/1-05.html

And now, naar bed!
Page generated Jul. 16th, 2025 02:59 am
Powered by Dreamwidth Studios